dolphin/Languages/po/ru.po

10135 lines
370 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 22:44+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1403
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube "
"содержится мало проверочных данных."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1409
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dolphin не может убедиться, что с продуктом всё в порядке, т.к. он не "
"предназначен для розничных консолей Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1083
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, "
"которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. "
"При продолжении будут удалены следующие продукты:\n"
"\n"
"%1\n"
"Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Диск %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252
msgid "! Not"
msgstr "! Не"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Не удалось сжать \"%s\". Вероятно, образ поврежден."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255
msgid "% Modulo"
msgstr "% По модулю"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"хочет присоединиться к вашей группе."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:401
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:209
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 МГц)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Копировать)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 байт FIFO\n"
"%2 байт памяти\n"
"%3 кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:245
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 свободных блоков; %2 свободных папок"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Настройка графики %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:649
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "Совпадений: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:134
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:304
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 кадр(ов)\n"
"%2 объект(ов)\n"
"Текущий кадр: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:882
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 присоединился"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:887
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 вышел"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1008
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 теперь играет в гольф"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:320
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
msgid "%1 session found"
msgstr "Найдено сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
msgid "%1 sessions found"
msgstr "Найдено сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:157
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (обычная скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:648
#, c-format
msgid "%s (Masterpiece)"
msgstr "%s (Masterpiece)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:347
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
"папку"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:212
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
msgid "& And"
msgstr "& И"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577
msgid "&About"
msgstr "&Об эмуляторе"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Добавить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:269
msgid "&Add function"
msgstr "&Добавить функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:501
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Настройки &звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Автообновление:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Автоматический запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:188
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:456
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:94
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:560
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Баг-трекер"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Проверить обновления..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:905
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Очистить символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Клонировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:429
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Настройки &управления"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
msgid "&Copy address"
msgstr "&Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:82
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
msgid "&Emulation"
msgstr "&Эмуляция"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
msgid "&Export..."
msgstr "&Экспортировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Перемотка &кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Создать символы из"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:556
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:500
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Настройки &графики"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:504
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Горячие &клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
msgid "&Import..."
msgstr "&Импортировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:271
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Вставить blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Язык:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330
msgid "&Load State"
msgstr "Быстрая &загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Загрузить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:421
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "&Movie"
msgstr "&Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:202
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:497
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Патчить HLE-функции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "&Play"
msgstr "&Запустить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Удалить код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:260
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Сохранить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:162
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Ограничение скорости:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Тема:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
msgid "&Watch"
msgstr "&Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:549
msgid "&Website"
msgstr "&Сайт"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:299
msgid "&Wiki"
msgstr "&Вики"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1227
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "(None)"
msgstr "(Отсутствует)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:133
msgid "(host)"
msgstr "(хост)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
msgid "(off)"
msgstr "(отключено)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:132
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253
msgid "* Multiply"
msgstr "* Умножить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256
msgid "+ Add"
msgstr "+ Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid ", Comma"
msgstr ", Запятая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
msgid "- Subtract"
msgstr "- Вычесть"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:177
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Разделить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-битное целое"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
msgid "32-bit"
msgstr "32-бита"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-битное целое"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "Глубина 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
msgid "8-bit"
msgstr "8-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-битное целое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259
msgid "< Less-than"
msgstr "< Меньше чем"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Системный язык>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
"изменений:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Больше чем"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1290
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1361
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
"\n"
"Установленная версия: %u\n"
"Версия WAD: %u\n"
"\n"
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:502
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:806
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:360
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ:\n"
"\n"
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
"UDP порт!\n"
"\n"
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
"Используйте на свой страх и риск.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
msgid "AR Code"
msgstr "AR-код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Информация о Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "Accuracy:"
msgstr "Точность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
"Проверка на четность не удалась\n"
"\n"
"Ошибочный код:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в "
"указатель (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n"
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Адаптер обнаружен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
msgid "Adapter:"
msgstr "Адаптер:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr "Добавить в &наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
msgid "Add to Watch"
msgstr "Добавить в наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "Address Space"
msgstr "Адр. пространство"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ.\n"
"\n"
"\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит обновление "
"текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых "
"играх.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите самое правое значение."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
"\n"
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
"улучшит производительность.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и "
"вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:669
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1182
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1189
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "All devices"
msgstr "Все устройства"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1088
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1044
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:132
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:213
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to roll.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
"Позволяет управлять игровой камерой. Перемещайте мышь, удерживая правую "
"кнопку для панорамирования или среднюю кнопку для прокрутки.\n"
"\n"
"Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру. "
"Нажмите SHIFT+2, чтобы увеличить скорость, SHIFT+1 уменьшить. Нажмите SHIFT"
"+R, чтобы сбросить камеру, или SHIFT+F, чтобы сбросить скорость.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Другие источники ввода"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
msgid "Always Connected"
msgstr "Всегда подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Всегда скрывать курсор мыши"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Произошла ошибка.\n"
"\n"
"Строка: %d\n"
"Файл: %s\n"
"\n"
"Игнорировать и продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "Anaglyph"
msgstr "Анаглиф"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Сглаживание:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:71
msgid "Any Region"
msgstr "Любой регион"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1364
msgid "Append signature to"
msgstr "Добавить сигнатуру к"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Применяет эффекты пост-обработки после создания кадра.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите (отключено)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Дата загрузчика:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1387
msgid "Apply signature file"
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:195
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:516
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:500
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Назначить порты контроллеров"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Назначить контроллеры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
msgstr "Асинхронная (пропускать отрисовку)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
msgstr "Асинхронная (убершейдеры)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Подключить MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Звуковой бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Настройки растяжения звука"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Настройки автообновления"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
"\n"
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Автонастройка размера окна"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:65
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Автоскрытие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:216
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
msgid "Auxiliary"
msgstr "Вспомогательное"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:456
msgid "B"
msgstr "Б"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:568
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "Регистр в ТО "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Многопоточный бэкенд"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Backend Settings"
msgstr "Настройки бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:50
msgid "Backend:"
msgstr "Бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:208
msgid "Background Input"
msgstr "Ввод в фоне"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
msgid "Bad address provided."
msgstr "Указан некорректный адрес."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:352
msgid "Bad dump"
msgstr "Плохой дамп"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:503
msgid "Bad value provided."
msgstr "Указано некорректное значение."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
msgid "Banner"
msgstr "Логотип"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
msgid "Banner Details"
msgstr "Данные логотипа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
msgid "Banner:"
msgstr "Логотип:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Тремоло"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:121
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Басы"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:188
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Бета (раз в месяц)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Битрейт (кбит/с):"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:190
msgid "Blocks"
msgstr "Блоков"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Синяя слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Синяя справа"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
"Невозможно использовать режим проброса."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:118
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но не найдено подходящего устройства "
"Bluetooth USB. Отмена."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Пауза после запуска"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1536
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Ветка: %1"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Останов"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:483
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Широкополосный адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Размер буфера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:925
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "CP register "
msgstr "CP-регистр "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "Движок эмуляции ЦП:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
msgid "CPU Options"
msgstr "Настройки ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске.\n"
"\n"
"Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные "
"\"заикания\".\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:82
msgid "Calculate"
msgstr "Вычислить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:310
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид "
"освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n"
"\n"
"Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:956
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:948
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
msgid "Callstack"
msgstr "Стэк вызова"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1354
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:997
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Отменить калибровку"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:505
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:551
msgid ""
"Cannot interpret the given value.\n"
"Have you chosen the right type?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать данное значение.\n"
"Вы выбрали правильный тип?"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:503
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:957
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Центрировать и откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
msgid "Change &Disc"
msgstr "Сменить &диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Сменить &диск..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Change Disc"
msgstr "Сменить диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Автоматически сменять диски"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Сменить диск на %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:203
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Редактор чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Check NAND..."
msgstr "Проверить NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:152
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
"ли он приложением."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
msgid "Checksum"
msgstr "Контр. сумма"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:200
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Выберите открываемый файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1405
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Выберите основной входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Кнопки Classic"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
msgid "Classic Controller"
msgstr "Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Clock Override"
msgstr "Переопределение частоты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:498
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "&Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1570
msgid "Codes received!"
msgstr "Коды получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:928
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:190
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:206
msgid "Common"
msgstr "Общее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:163
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:312
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Сжать ISO-файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:277
msgid "Compress Selected ISOs..."
msgstr "Сжать выбранные ISO-файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Сжатые образы GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Сжатие образа диска Wii необратимо изменит сжатую копию, удалив из неё "
"пустые данные. Это не повлияет на работоспособность образа. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:590
msgid "Compressing..."
msgstr "Сжатие..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Настройка Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
msgid "Configure Input"
msgstr "Настройка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
msgid "Configure Output"
msgstr "Настройка вывода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:805
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:171
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Подтверждать остановку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:515
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Подключить Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Подключить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
msgid "Connection Type:"
msgstr "Тип подключения:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1159
#, c-format
msgid "Content %08x is corrupt."
msgstr "Содержимое %08x повреждено."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Непрерывное сканирование"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:378
msgid "Controller Profile"
msgstr "Профиль контроллера"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
msgid "Controller Settings"
msgstr "Настройки управления"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Управление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управляет расположением плоскости сведения. Плоскость сведения это "
"расстояние, на котором виртуальные обьекты будут находиться перед экраном.\n"
"\n"
"Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из "
"экрана, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:284
msgid ""
"Controls the rendering resolution.\n"
"\n"
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
"be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Управляет разрешением рендеринга.\n"
"\n"
"Высокое разрешение сильно улучшает качество картинки, но также и сильно "
"увеличивает нагрузку на ГП и вызывает проблемы в некоторых играх. Общее "
"правило: чем меньше разрешение, тем лучше производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Родное."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управляет расстоянием между виртуальным камерами.\n"
"\n"
"Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие более "
"комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
"По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
msgid "Convergence:"
msgstr "Сведение:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:748
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
msgid "Copy &function"
msgstr "Скопировать &функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:253
msgid "Copy &hex"
msgstr "Скопировать &hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:390
msgid "Copy Address"
msgstr "Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
msgid "Copy Hex"
msgstr "Скопировать hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
msgid "Copy code &line"
msgstr "Скопировать код &строки"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:393
msgid "Copy failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:174
msgid "Copy to A"
msgstr "Скопировать на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:174
msgid "Copy to B"
msgstr "Скопировать на B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:155
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:127
msgid "Could not create client."
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139
msgid "Could not create peer."
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
"интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
"подключение к интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
"дополнительной информации обратитесь к логам."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить IOS %016<PRIx64> из-за отсутствия в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить %016<PRIx64>, потому что он отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Не удалось распознать файл %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n"
"\n"
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
"записи?\n"
"\n"
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
"памяти в настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:576
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:579
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Не удалось прочесть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
"\n"
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
"окна.\n"
"\n"
"Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет отмасштабировано по "
"горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
msgid "Crossfade"
msgstr "Кроссфейдер"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Current Region"
msgstr "Текущий регион"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
msgid "Current game"
msgstr "Текущей игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:62
msgid "Custom"
msgstr "Своё"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:99
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Свои настройки времени"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
msgid "D-Pad"
msgstr "Крестовина"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ пульт"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
msgid "DK Bongos"
msgstr "Бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Движок эмуляции DSP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
msgid "DSU Client"
msgstr "Клиент DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых "
"источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam."
"<br><br>Инструкцию по установке можно найти <a href=\"https://wiki.dolphin-"
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">на этой странице</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
msgid "Dance Mat"
msgstr "Танцевальный коврик"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Перенос данных"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:597
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1528
msgid "Data received!"
msgstr "Данные получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:358
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
msgid "Dead Zone"
msgstr "Мёртвая зона"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Debug Only"
msgstr "Только для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Качество декодирования:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:310
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Расжать ISO-файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
msgid "Decompress Selected ISOs..."
msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:582
msgid "Decompressing..."
msgstr "Распаковка..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Уменьшить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Уменьшить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Decrease IR"
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:113
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:364
msgid "Default Device"
msgstr "Устройство по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:188
msgid "Default ISO:"
msgstr "Образ по умолчанию:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. \n"
"\n"
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
"cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
"вызове отрисовки.\n"
"\n"
"Может ценой стабильности улучшить производительность в некоторых играх, "
"которые полагаются на доступ к EFB через ЦП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Delete File..."
msgstr "Удалить файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:289
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Удалить существующий файл '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Процент глубины:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:606
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
msgid "Detect"
msgstr "Считать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
msgid "Direct Connection"
msgstr "Прямое подключение"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Для отрисовки при помощи Direct3D 11 требуются функции, не поддерживаемые "
"конфигурацией вашей системы. Скорее всего, это связано с тем, что вы "
"используете Windows 7. Вы всё ещё можете использовать этот бэкенд, но можете "
"столкнуться с графическими артефактами.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите переключиться на Direct3D 11? Если не уверены "
"выберите \"Нет\"."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Отключить фильтр копирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
msgid "Disable Fog"
msgstr "Отключить туман"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Отключить кэш JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:260
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n"
"\n"
"Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые игры не "
"будут работать.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
ОЗУ. Подавляет масштабирование.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\".\n"
"\n"
"Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может сделать "
"изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Ошибка чтения диска"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.\n"
"\n"
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки.\n"
"\n"
"Может вызвать проблемы с графикой в некоторых играх, которые не ожидают "
"отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки уменьшает "
"задержку.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:215
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1476
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:417
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%1 шт.)?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:416
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Вы хотите удалить выбранный файл сохранения?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:809
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1714
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:63
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:63
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1557
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1628
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:196
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:599
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:968
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1350
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не "
"являются дампами настоящих дисков."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Don't Update"
msgstr "Не обновлять"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
msgid "Download Codes"
msgstr "Скачать коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
msgid "Download complete"
msgstr "Загрузка завершена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:87
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Планшет Drawsome"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
msgid "Drum Kit"
msgstr "Ударная установка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Двухъядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Дампить &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Дампить &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Дампить &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:755
msgid "Dump Audio"
msgstr "Дампить звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Дампить конечный EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
msgid "Dump Frames"
msgstr "Дампить кадры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
msgid "Dump Objects"
msgstr "Дампить объекты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:205
msgid "Dump Path:"
msgstr "Путь к дампам:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Дампить этапы TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Дампить выборки текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:177
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
msgid "Dump Textures"
msgstr "Дампить текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Дампить во внутреннем разрешении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить объекты в User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
msgid ""
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампит декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампит содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "E&xit"
msgstr "&Закрыть"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d "
" Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером "
"буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n"
"Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная "
"задержка."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ранние обновления памяти"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr "Восточная Азия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
msgid "Effective"
msgstr "Эффективное"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:457
msgid "EiB"
msgstr "ЭиБ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Eject Disc"
msgstr "Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:457
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:217
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Скорость эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:151
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Включить слои проверки API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Включить растяжение звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Включить чит-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:103
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Включить переопределение времени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Включить двухядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:126
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:74
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Включить FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "Включить MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Включить вибрацию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Включить скринсейвер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Включить данные динамика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Включить каркас моделей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
"Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, "
"находящихся под наклоном к углу обзора.\n"
"\n"
"В некоторых играх возможны проблемы.\n"
"\n"
" Если не уверены , выберите 1х."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в "
"некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния.\n"
"\n"
"Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании "
"повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх "
"с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, "
"которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество "
"подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:223
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Включает многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. При "
"включении данной настройки возможно улучшение производительности на системах "
"с тремя и более ядрами ЦП. В данный момент работает только с бэкендом "
"Vulkan.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
"вызывает проблем в большинстве игр.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
"\n"
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
"the CPU is the bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
"вместо центрального.\n"
"\n"
"В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых случаях это может "
"увеличить производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает "
"обнаруживать проблемы с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:110
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet не был инициализирован"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
msgid "Enhancements"
msgstr "Улучшения"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Введите ID USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:285
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Equals to"
msgstr "Равно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:446
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:543
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:953
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1282
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1353
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1360
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1209
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1352
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1377
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1427
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:238
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:203
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:248
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Произошла ошибка при загрузка некоторых наборов текстур"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1557
msgid "Error processing codes."
msgstr "Ошибка обработки кодов."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1529
msgid "Error processing data."
msgstr "Ошибка обработки данных."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1796
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1229
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1216
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1620
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr "Ошибка записи файла: %s"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). "
"Отмена загрузки быстрого сохранения..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1297
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
msgstr "Обнаружены ошибки в %zu блоках раздела %s."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1309
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
msgstr "Обнаружены ошибки в %zu неиспользуемых блоках раздела %s."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфория"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:557
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Ожидались аргументы: "
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:681
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Ожидалась закрывающая скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:544
msgid "Expected comma."
msgstr "Ожидалась запятая."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:476
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Ожидался конец выражения."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:611
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Ожидалось начало выражения."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальные"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
msgid "Export &All..."
msgstr "Экспортировать &всё..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Export Recording"
msgstr "Экспорт записи"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Export Recording..."
msgstr "Экспорт записи..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:317
msgid "Export Save File"
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:361
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Экспортировать сохранение Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:285
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Экспортировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1038
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:114
msgid "Extension Motion Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:115
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:539
msgid "External"
msgstr "Внешний адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Извлечь весь диск..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Извлечь весь раздел..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract File..."
msgstr "Извлечь файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Извлечь файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Извлечь системные данные..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Извлечение всех файлов..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Извлечение папки..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
msgid "FIFO Player"
msgstr "Проигрыватель FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:279
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось открыть карту памяти:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:571
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:110
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:393
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не удалось скопировать файл"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:145
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:833
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
"права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Не удалось отсоединить драйвер ядра для проброса BT: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Не удалось скачать коды."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:537
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:544
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Не удалось извлечь файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
"%s\n"
" будет перезаписан"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:367
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Не удалось импортировать файлы сохранений."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:953
msgid "Failed to init core"
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать Direct3D.\n"
"Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает как минимум D3D 10.0"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1387
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
"сервер сетевой игры?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
"установить пакет обновления KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1209
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:446
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:130
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:550
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Не удалось открыть устройство Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1762
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1590
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл \"%s\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
"файлов."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1385
msgid "Failed to open server"
msgstr "Не удалось открыть сервер"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n"
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
"записываемый ли носитель."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:222
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Не удалось прочесть %s"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:651
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:858
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:888
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1352
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1428
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:914
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Не удалось записать данные Mii."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:995
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n"
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
msgid "Failure"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Честная задержка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
"PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:611
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
msgid "File contained no codes."
msgstr "Файл не содержит кодов."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
msgid "File not compressed"
msgstr "Файл не сжат"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:372
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:443
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:460
msgid "File write failed"
msgstr "Запись файла не удалась"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"%s\":\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:582
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти "
"GameCube."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:585
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Фильтр символов"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n"
"\n"
"Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать "
"проблемы в других.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
msgid "Find &Next"
msgstr "Искать &далее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Find &Previous"
msgstr "Искать &ранее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:981
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Завершить калибровку"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Завершение обновления...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:190
msgid "First Block"
msgstr "Первый блок"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Исправить контрольные суммы"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:142
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
msgid "Follow &branch"
msgstr "Перейти к &ветке"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:949
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
"направлениях."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "Принудительно 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "Принудительно 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Принудительно слушать порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с "
"соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для "
"принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n"
"\n"
"Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и "
"интерфейс игр. Необязателен (и вреден) при использовании любых "
"широкоэкранных AR/Gecko патчей.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"\n"
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
"полосатость и тем самым улучшит качество.\n"
"\n"
"Не влияет на производительность и вызывает мало проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Кадр %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Перемотка кадров"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Дамп кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Диапазон кадров"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1626
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Кадров для записи:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Free Look"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Свободный обзор: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Свободный обзор: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Свободный обзор: движение вниз"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Свободный обзор: движение влево"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Свободный обзор: движение вправо"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Свободный обзор: движение вверх"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Свободный обзор: сброс"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Свободный обзор: приблизить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Свободный обзор: отдалить"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "French"
msgstr "Французский"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
msgid "Frets"
msgstr "Лады"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "от"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Во весь экран"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
msgid "Function callers"
msgstr "Вызывающие функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function calls"
msgstr "Вызовы функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "Порт GC %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "GCI Folder"
msgstr "Папка GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:396
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Это может означать что-то из следующего:\n"
"* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может "
"помочь\n"
"* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n"
"* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n"
"* Какой-то другой баг\n"
"\n"
"Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n"
"Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:180
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Настройки игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:123
msgid "Game Folders"
msgstr "Папки с играми"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609
msgid "Game ID"
msgstr "ID игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
msgid "Game ID:"
msgstr "ID игры:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Game Status"
msgstr "Статус игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:815
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1481
msgid "Game is already running!"
msgstr "Игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x"
"%x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Настройки конкретной игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:340
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Контроллер GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:339
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:81
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Контроллеры GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:331
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Клавиатура GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:332
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:176
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:344
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Микрофон GameCube Слот %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-коды"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
msgid "General and Options"
msgstr "Общее и настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Создать код Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Сгенерировано в результате поиска (адрес %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:456
msgid "GiB"
msgstr "ГиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid "Golf Mode"
msgstr "Режим гольфа"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:342
msgid "Good dump"
msgstr "Хороший дамп"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Переключатели графики"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
"рендеринга-в-текстуру (render to texture).\n"
"\n"
"Слегка увеличивает нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с "
"графикой. Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Зелёная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Зеленая слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Зеленая справа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585
msgid "Grid View"
msgstr "В виде сетки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
msgid "Guitar"
msgstr "Гитара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
msgid "Gyroscope"
msgstr "Гироскоп"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
msgid "Hacks"
msgstr "Хаки"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Спрятать"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Скрыть несовместимые сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:422
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:420
msgid "Highest"
msgstr "Самое высокое"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
msgid "Hit Strength"
msgstr "Сила удара"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Host"
msgstr "Создать"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:304
msgid "Host Code:"
msgstr "Код хоста:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Размер хоста"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других "
"игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для "
"других.\n"
"Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных "
"соединениях или соединениях с высокой задержкой."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Хост не управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Создать сетевую игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:197
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:304
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
msgid "IPL Settings"
msgstr "Настройки IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "ИК"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность ИК:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "Данные образа"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:190
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого "
"нулевая задержка) можно менять во время игры.\n"
"Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко "
"времени, такими как гольф."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:293
msgid "Identity Generation"
msgstr "Генерация ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:217
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
"обеспечении и операционной системе.\n"
"\n"
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
"производительности и стабильности.\n"
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Игнорировать изменение формата"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:46
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:215
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Игнорирует любые изменения формата EFB.\n"
"\n"
"Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного "
"влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n"
"\n"
"Улучшает производительность в некоторых играх, но отключает все графические "
"эффекты и игровые функции, основанные на EFB.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Выводить XFB немедленно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
msgid "Import Save File"
msgstr "Импортировать файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:367
msgid "Import failed"
msgstr "Импорт не удался"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1517
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1528
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Импортирование бэкапа NAND\n"
" Прошло времени: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
msgid "In-Game?"
msgstr "В игре?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:263
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB "
"в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/"
"объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/"
"сохранение.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Увеличить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Increase Depth"
msgstr "Увеличить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Increase IR"
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1362
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Сила ввода, требуемая для активации."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38
msgid "Input strength to ignore."
msgstr "Игнорируемая сила ввода."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:272
msgid "Insert &nop"
msgstr "Вставить &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Вставить SD-карту"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Установить обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Install WAD..."
msgstr "Установить WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Установить в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
msgid "Instruction"
msgstr "Инструкция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Точка останова инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
msgid "Instruction:"
msgstr "Инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Инструкция: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1803
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1858 Source/Core/Core/State.cpp:369
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1614
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1656
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
#: Source/Core/Core/State.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n"
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
#: Source/Core/Core/State.cpp:615
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Внутреннее разрешение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Ядро интерпретатора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Неверный смешанный код"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:255
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Некорректный ID игрока"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173
msgid "Invalid Token."
msgstr "Некорректный токен."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:302
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Некорректные контрольные суммы."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1769
msgid "Invalid host"
msgstr "Неверный хост-сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Неверные входные данные"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:353
msgid "Invalid literal."
msgstr "Некорректный литерал."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Предоставлен неверный пароль."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Неверный ID продукта."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:764
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Блоки JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "Отключить JIT Branch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "Отключить JIT для Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:828
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:820
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:804
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "Отключить JIT Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Держать окно поверх остальных"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:456
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
msgid "Kick Player"
msgstr "Исключить игрока"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
msgid "Latency:"
msgstr "Задержка:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:431
msgid "Latency: ~10ms"
msgstr "Задержка: ~10 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:433
msgid "Latency: ~20ms"
msgstr "Задержка: ~20 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:437
msgid "Latency: ~40ms"
msgstr "Задержка: ~40 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:435
msgid "Latency: ~80ms"
msgstr "Задержка: ~80 мс"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
msgid "Left Stick"
msgstr "Левый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
msgid "Left Table"
msgstr "Левый диск"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Левый клик - считать ввод.\n"
"Средний клик - очистить.\n"
"Правый клик - дополнительные опции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Левый/правый клик - настроить вывод.\n"
"Средний клик - очистить."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Less or equal to"
msgstr "Меньше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
msgid "List Columns"
msgstr "Столбцы в списке"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:83
msgid "Load"
msgstr "Загр."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Загружать свои текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:301
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:214
msgid "Load Path:"
msgstr "Путь к загрузке:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
msgid "Load State"
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Быстрая загрузка 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Быстрая загрузка 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Быстрая загрузка 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Быстрая загрузка 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Быстрая загрузка 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Быстрая загрузка 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Быстрая загрузка 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Быстрая загрузка 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Быстрая загрузка 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Быстрая загрузка 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
msgid "Load State from File"
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:110
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Загружать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1256
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1272
msgid "Load map file"
msgstr "Загрузить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Загружены символы из '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:544
msgid "Local"
msgstr "Локальный адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
msgid "Lock"
msgstr "Блокировка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Настройка логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Типы записей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Вывод логов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
"\n"
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt.\n"
"\n"
"Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:946
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:418
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:416
msgid "Lowest"
msgstr "Самое низкое"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "Main Stick"
msgstr "Основной стик"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607
msgid "Maker"
msgstr "Создатель"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
msgid "Maker:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
"увеличивая общую детализацию.\n"
"\n"
"Отключение тумана вызовет сбои в некоторых играх, полагающихся на правильную "
"эмуляцию тумана.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Manage NAND"
msgstr "Управлять NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Mapping"
msgstr "Порты"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:636
msgid "Match Found"
msgstr "Найдено совпадение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Максимальный буфер:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Максимальный угол наклона."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:168
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:33
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Точка останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
msgid "Memory Card"
msgstr "Карта памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n"
"Регион не указан\n"
"\n"
"Путь к слоту %c был изменен на\n"
"%s\n"
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:588
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Память не готова"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Опции точек останова в памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:232
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:204
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:216
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1499
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:456
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством "
"неиспользованных блоков."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:594
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
msgid "Modifier"
msgstr "Модиф."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
"\n"
"May require an emulation reset to apply.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
"были закодированы.\n"
"\n"
"Иногда требуется сброс эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Моноскопические тени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Моноширный шрифт"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "More or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "More than"
msgstr "Больше"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
msgid "Motion Input"
msgstr "Данные движения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:356
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Симуляция движения"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
msgid "Motor"
msgstr "Мотор"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Ролик"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
msgid "NAND Check"
msgstr "Проверка NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Название новой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Название удаляемой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Родное (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Стандартный файл GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
msgid "NetPlay"
msgstr "Сетевая игра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Просмотр сессий сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Настройка сетевой игры"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландский"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2463
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
"игру невозможно."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Запретить автообновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:102
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Новая точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:382
msgid "New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "New Tag..."
msgstr "Новая метка..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:294
msgid "New identity generated."
msgstr "Новый ID сгенерирован."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
msgid "New instruction:"
msgstr "Новая инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
msgid "New tag"
msgstr "Новая метка"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Следующее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383
msgid "Next Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
msgid "No Audio Output"
msgstr "Нет вывода звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:647
msgid "No Match"
msgstr "Нет совпадений"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:618
msgid "No Value Given"
msgstr "Не задано значение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
msgid "No errors."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
msgid "No extension selected."
msgstr "Не выбрано расширение."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Файл не загружен / записан."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr "В файле M3U \"%s\" пути не найдены"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1380
msgid "No problems were found."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1374
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но "
"поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это "
"означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на "
"эмуляцию."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr "Профили для игровой настройки '%s' не найдены"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Запись не загружена."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
msgid "No save data found."
msgstr "Данные сохранений не найдены."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:464
msgid "No search value entered."
msgstr "Введите значение для поиска."
#: Source/Core/Core/State.cpp:704
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
msgid "No value provided."
msgstr "Значение не указано."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:664
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Не установлено"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:405
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Not equals to"
msgstr "Не равно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Настраивать нечего"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:105
msgid "Null"
msgstr "Пустой"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "Кол-во запусков"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Количество встрясок в секунду."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
msgid "Nunchuk"
msgstr "Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Кнопки нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Ориентация нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Стик нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:663
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Объект %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Диапазон обьектов"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:410
msgid "Octal"
msgstr "Восьмеричный"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:552
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Онлайн-&документация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1362
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Открыть &папку с образом"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Открыть папку..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Открыть лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
msgid "Operators"
msgstr "Операторы"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Другие горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:383
msgid "Other State Management"
msgstr "Другое управление сохранениями"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
msgid "Other game..."
msgstr "Другой игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
msgid "Overlay Information"
msgstr "Наэкранная информация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Размер PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:270
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC и Хост"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Геймпад"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
msgid "Pads"
msgstr "Мембраны"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Раздел %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "Passive"
msgstr "Пассивный"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
msgid "Password?"
msgstr "Пароль?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Редактор патчей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Название патча"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Patches"
msgstr "Патчи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Пауза в конце ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Пауза при потере фокуса"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Пиковая скорость взмаха."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Попискельное освещение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Обновить систему через интернет"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Perform System Update"
msgstr "Выполнить обновление системы"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
msgid "Physical"
msgstr "Физическое"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:457
msgid "PiB"
msgstr "ПиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:21
msgid "Pitch Down"
msgstr "Тангаж вниз"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:20
msgid "Pitch Up"
msgstr "Тангаж вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "Запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Проигрывание / запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Play Recording"
msgstr "Проиграть записанное"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Параметры просмотра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
msgid "Point"
msgstr "Направление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:55
msgid "Port %1"
msgstr "Порт %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
"кадре %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Эффекты пост-обработки:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Подготовка к обновлению...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Кнопка синхронизации"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.\n"
"\n"
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
msgstr ""
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты.\n"
"\n"
"Не рекомендуется. Используйте тогда, когда другие настройки не дают хороших "
"результатов."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Предыдущее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Private"
msgstr "Частные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Private and Public"
msgstr "Частные и открытые"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:44
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1395
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не "
"будет работать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1385
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску "
"игры."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1390
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут "
"работать некорректно."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Счётчик команд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Public"
msgstr "Открытые"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Очистить кэш списка игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:318
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Файлы главного меню необходимо класть в User/GC/{region}."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1304
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1300
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1498
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "RSO Modules"
msgstr "Модули RSO"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:274
msgid "Re&place instruction"
msgstr "За&менить инструкцию"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Чтение или запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Настоящая Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Настоящий Wii Remote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:23
msgid "Recenter"
msgstr "Центровка"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
msgid "Record Inputs"
msgstr "Записывать ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Опции записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Запись..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Красная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Красная слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Красная справа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
"проблемы с графикой.\n"
"\n"
"SSAA значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет "
"сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к "
"освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Отсутствует."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Статус на Redump.org:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Обновить список игр"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:184
msgid "Refreshing..."
msgstr "Обновление..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:610
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
msgid "Region:"
msgstr "Регион:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
msgid "Relative Input"
msgstr "Относительный ввод"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Удерж. относ. ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Напомнить позже"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:155
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:399
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Удалить метку..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:437
msgid "Remove failed"
msgstr "Не удалось удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
msgid "Remove tag"
msgstr "Удалить метку"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:440
msgid "Rename symbol"
msgstr "Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:163
msgid "Render Window"
msgstr "Окно отрисовки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:45
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отрисовывает только каркас моделей.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:376
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:958
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:111
msgid "Reset"
msgstr "Сброс настроек"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:384
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:385
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Сбросить настройки обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:225
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Путь к наборам ресурсов:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:276
msgid "Restore instruction"
msgstr "Восстановить инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
msgid "Return Speed"
msgstr "Скорость возврата"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Ревизия: %1"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
msgid "Right Stick"
msgstr "Правый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Right Table"
msgstr "Правый диск"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
msgid "Rim"
msgstr "Обод"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Down"
msgstr "Качелька вниз"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Up"
msgstr "Качелька вверх"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:22
msgid "Roll Left"
msgstr "Крен влево"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:23
msgid "Roll Right"
msgstr "Крен вправо"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:538
msgid "Room ID"
msgstr "ID комнаты"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:267
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Округляет 2D вершины до целых пикселей.\n"
"\n"
"Исправляет проблемы с графикой в некоторых играх при использовании "
"повышенного разрешения. Данная настройка никак не влияет на игры в родном "
"разрешении.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:267
msgid "Run &To Here"
msgstr "Запуск &до сюда"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
msgid "SD Card"
msgstr "SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:233
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Путь к SD-карте:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:57
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Со&хранить код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Быстрое &сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "Safe"
msgstr "Безопасное"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:84
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1037
msgid "Save Export"
msgstr "Экспортировать сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Сохранить лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Сохранить файл в"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
msgid "Save Import"
msgstr "Импортировать сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
msgid "Save State"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "Save State to File"
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:919
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:382
msgid "Save and Load State"
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1414
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
"перезаписаны.\n"
"Перезаписать сейчас?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1289
msgid "Save map file"
msgstr "Сохранить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1340
msgid "Save signature file"
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:342
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
"игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Увеличенная копия EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Скриншот"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Search Address"
msgstr "Найти адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Искать текущий объект"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Искать в подпапках"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Найти инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Искать игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
msgid "Search instruction"
msgstr "Поиск инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
"оборудованием."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Выберите путь к дампам"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Выберите папку для экспорта"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select Load Path"
msgstr "Выберите путь к загрузке"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:89
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
msgid "Select State"
msgstr "Выбор сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363
msgid "Select State Slot"
msgstr "Выбрать слот сохранения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Выберите папку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:667
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1181
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1188
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:101
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Выберите образ SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1556
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Выберите файл с записью"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1534
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
msgid "Select the save file"
msgstr "Выберите файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Выберите место сохранения сжатого образа"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr "Выберите место хранения сжатых образов"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Выберите место сохранения разжатого образа"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr "Выберите место хранения разжатых образов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
msgid "Selected Font"
msgstr "Выбранный шрифт"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1399
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1622
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
msgstr ""
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите первый."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает "
"скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n"
"\n"
"Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-"
"телевизоров.\n"
"Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n"
"HDMI 3D используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.\n"
"Пассивный ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Выкл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:155
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
"что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут "
"себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге.\n"
"\n"
"Автоматически: использует родное соотношение\n"
"Принудительно 16:9: имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.\n"
"Принудительно 4:3: имитирует обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n"
"Растянуть по окну: растягивает картинку по размеру окна.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Автоматически."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:206
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, "
"поэтому рекомендуется использовать любой другой бэкенд.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:199
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
"что рекомендуются OpenGL, Direct3D и Vulkan. Различные игры на разных ГП "
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Месторасположение сенсора:"
#. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
#, c-format
msgid "Serial and/or version data is missing from %s"
msgstr "В %s отсутствует серийный номер и/или информация о версии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
msgid "Server IP Address"
msgstr "IP-адрес сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:53
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1766
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88
msgid "Set &Value"
msgstr "Присвоить &значение"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Set PC"
msgstr "Изменить СК"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:264
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:262
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Назначить &размер символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:463
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Назначить адрес конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
"игр.\n"
"Может не работать для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск "
"звука. Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:308
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:44
msgid "Severity"
msgstr "Критичность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
msgid "Shake"
msgstr "Встряска"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Уменьшает время загрузки игр, но может сломать некоторые из них. Может "
"отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию <b>Нет</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "Show &Log"
msgstr "Показать &лог"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Отображать панель &инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
msgid "Show Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Показывать интерфейс отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
msgid "Show FPS"
msgstr "Показывать FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Показывать счётчик кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:663
msgid "Show France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
msgid "Show Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Показывать оверлей режима гольфа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
msgid "Show Input Display"
msgstr "Показывать ввод экрана"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
msgid "Show Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
msgid "Show Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Показывать счётчик лагов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
msgid "Show Language:"
msgstr "Язык отображения:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Показать &настройки логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Голландия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Show PC"
msgstr "Показать СК"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Show Platforms"
msgstr "Отображать игры платформ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
msgid "Show Regions"
msgstr "Отображать игры регионов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
msgid "Show Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
msgid "Show Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показывать статистику"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "Show System Clock"
msgstr "Показывать системное время"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
msgid "Show USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "Show Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
msgid "Show World"
msgstr "Мир"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:255
msgid "Show in &memory"
msgstr "Показать в &памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:400
msgid "Show in code"
msgstr "Показать в коде"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Show in server browser"
msgstr "Показывать в списке серверов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:162
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показать различную статистику рендеринга.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
"рассинхроне в сетевой игре.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
"эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывает различную статистику рендеринга.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Удерживать на боку"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Положить на бок"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote на боку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
msgid "Signature Database"
msgstr "База данных сигнатур"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Signed Integer"
msgstr "Знаковое целое"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощ. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Симуляция бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:190
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
"потрескивать."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Пропускать главное меню"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.\n"
"\n"
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Slider Bar"
msgstr "Ползунок"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:92
msgid "Slot A"
msgstr "Слот A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
msgid "Slot A:"
msgstr "Слот A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:92
msgid "Slot B"
msgstr "Слот B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
msgid "Slot B:"
msgstr "Слот B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Программный рендеринг"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1268
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1015
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого "
"игра может иногда зависать."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Сортировать по алфавиту"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Баланс звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Громкость динамика:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Ускорить чтение с диска"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Стабильная (раз в год)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "Standard Controller"
msgstr "Стандартный контроллер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Начать &сетевую игру..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Начать запись ввода"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:846
msgid "Started game"
msgstr "Игра начата"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:94
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Рулевое колесо"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Step Into"
msgstr "Шаг с заходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Step Out"
msgstr "Шаг с выходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Over"
msgstr "Шаг с обходом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487
msgid "Step out successful!"
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:485
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:412
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:397
msgid "Step successful!"
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Шаги"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:109
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоизображение"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
msgid "Stick"
msgstr "Стик"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:339
msgid "Stopped game"
msgstr "Игра остановлена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.\n"
"\n"
"Включён = Копии EFB в текстуре\n"
"Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.\n"
"\n"
"Включён = Копии XFB в текстуре\n"
"Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Растянуть по окну"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:140
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:627
msgid "String Match"
msgstr "Совпадение строки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:521
msgid "String values can only be compared using equality."
msgstr "Строковые значения можно сравнивать только при помощи равенства."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
msgid "Strum"
msgstr "Бренчание"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
msgid "Stylus"
msgstr "Стилус"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:604
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:995 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181
msgid "Success."
msgstr "Успешно."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:388
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:607
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr "Образы успешно сжаты (%n шт.)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr "Образы успешно разжаты (%n шт.)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:213
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' успешно удалён."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Файлы успешно удалены."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:342
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "Файлы сохранений (%1 шт.) успешно экспортированы."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:341
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Файл сохранения успешно экспортирован."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1110
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Файл успешно извлечён."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1023
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Поменять ракурсы местами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
"использовании горизонтального стереоскопического режима.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
msgid "Swing"
msgstr "Взмах"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:173
msgid "Switch to A"
msgstr "Переключиться на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:173
msgid "Switch to B"
msgstr "Переключиться на B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:464
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
msgid "Symbol name:"
msgstr "Имя символа:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:114
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:116
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Sync Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1119
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:815
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Синхронизация сохранений..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
msgid "Synchronous"
msgstr "Синхронная"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
msgstr "Синхронная (убершейдеры)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713
msgid "TAS Input"
msgstr "Ввод TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:373
msgid "TAS Tools"
msgstr "Управление TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан Тайко"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать скриншот"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
msgid "Texture Cache"
msgstr "Кэширование текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Наложение форматов текстур"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
#, c-format
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
msgstr "У раздела %s отсутствует корректная файловая система."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:563
#, c-format
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
msgstr "В разделе %s, вероятно, не содержится корректных данных."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522
#, c-format
msgid "The %s partition is not correctly signed."
msgstr "Раздел %s некорректно подписан."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:514
#, c-format
msgid "The %s partition is not properly aligned."
msgstr "Раздел %s некорректно выровнен."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:529
#, c-format
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
msgstr "Некорректная хэш-таблица H3 для раздела %s."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:340
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: %x)"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:464
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1101
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
"данных и поставить NAND с нуля."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND успешно исправлен."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
msgid "The address is invalid"
msgstr "Неверный адрес"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:447
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с каналом."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:442
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с данными."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:481
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
msgstr ""
"Раздел с данными находится не на своей обычной позиции. Вероятно, это "
"увеличит время загрузки. В сетевой игре или отправке записей ввода другим "
"людям, вы, возможно, столкнётесь с рассинхронизацией, если кто-либо "
"использует хороший дамп."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
"Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Образ диска \"%s\" повреждён.\n"
"Хэш блока %<PRIu64>: %08x, требуется: %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:470
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал "
"Wii Shop, могут работать некорректно.\n"
"\n"
"Вы хотите попытаться исправить NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Введён неверный PID."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Введён неверный VID."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:446
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Файл\n"
"%1\n"
"повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:560
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
"программой."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:741
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:868
#, c-format
msgid "The game ID is %s but should be %s."
msgstr "ID игры: %s, а должен быть: %s."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "ID игры необычно короткий."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:253
msgid "The game is currently running."
msgstr "Игра уже запущена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Хэши не совпадают!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Хэши совпадают!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:163
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:452
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Отсутствует установочный раздел."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:225
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Профиль '%1' не существует"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:233
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:905
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что "
"код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, "
"графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Один и тот же файл нельзя использовать для обоих слотов."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Выбранное ядро эмуляции ЦП (%d) недоступно. Пожалуйста, выберите другое ядро "
"эмуляции ЦП в настройках."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:250
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:246
msgid "The server is full."
msgstr "На сервере нет мест."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
"выберите \"Нет\"."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:965
#, c-format
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
msgstr "Указанный общий ключевой индекс: %u, но должен быть: %u."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:497
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать тип раздела."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
"избежать несогласованности версий системного ПО."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:626
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:437
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с обновлением."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
msgid "The value is invalid"
msgstr "Неверное значение"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:425
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов."
#: Source/Core/Core/State.cpp:709
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Нет действий для отмены!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:930
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно "
"отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:893
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:888
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Этот WAD не является корректным."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Это нельзя отменить!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:762
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного "
"диска."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:777
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Необычный размер образа диска."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
"dump."
msgstr ""
"У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время "
"загрузки. В сетевой игре или отправке записей ввода другим людям, вы, "
"возможно, столкнётесь с рассинхронизацией, если кто-либо использует хороший "
"дамп."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:979
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является "
"корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 "
"этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не "
"идентичны."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1283
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при "
"помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо "
"объединить их в один файл."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1280
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в "
"том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:733
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть "
"содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или "
"игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в "
"нелегальных копиях игр."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:177
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
"возникать ошибки и зависания."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1365
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Данный дамп — плохой."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1359
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать "
"некорректно."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1335
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём "
"проблемы. Возможно, это баг Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1330
msgid "This is a good dump."
msgstr "Данный дамп — хороший."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:286
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Для данной сессии требуется пароль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:123
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
"системного времени.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
"владеете."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:910
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:396
msgid "This title is not correctly signed."
msgstr "Этот продукт некорректно подписан."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:952
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
"настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
"синхронизации сохранений."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:120
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех "
"иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n"
"Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение "
"EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:457
msgid "TiB"
msgstr "ТиБ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "до"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Анаглиф (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Изменить все виды логгирования"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Изменить соотношение сторон"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:404
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Вкл./выкл. туман"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Вкл./выкл. SD-карту"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:701
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Ошибка токенизации."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:645
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Слишком много совпадений (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "Top"
msgstr "сверху"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
msgid "Total Pitch"
msgstr "Общий тангаж"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
msgid "Total Yaw"
msgstr "Общее рыскание"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:61
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:34
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
msgid "Total travel distance."
msgstr "Общее проходимое расстояние."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
msgid "Touch"
msgstr "Тач-панель"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиц. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:967
msgid "Traversal Error"
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
msgid "Traversal Server"
msgstr "Промежуточный сервер"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1763
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
msgid "Triggers"
msgstr "Рычажки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:403
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "США"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Ошибка белого списка USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.\n"
"\n"
"Recommended for low-end hardware. \n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие.\n"
"\n"
"Рекомендуется для слабого оборудования.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите этот режим."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
"\n"
"Only recommended for high-end systems."
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП.\n"
"\n"
"Рекомендуется только для систем последнего поколения."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
"\n"
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
"когда не вызывают подтормаживаний.\n"
"\n"
"В идеале оно устраняет подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным "
"влиянием на производительность, но конечный результат зависит от поведения "
"драйвера ГП."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Запись в файл %s не удалась"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Undo Load State"
msgstr "Отменить быструю загрузку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Undo Save State"
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
msgid "Uninstall"
msgstr "Деактивировать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Удалить из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:637
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "United States"
msgstr "США"
#: Source/Core/Core/State.cpp:461 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:737
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1165
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:%d от игрока:%d Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1007
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1066
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:%d от игрока:%d Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:354
msgid "Unknown disc"
msgstr "Неизвестный диск"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1772
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Неизвестная ошибка %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1220
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1117
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:385
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Беззнаковое целое"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Обновление отменено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Обновление завершено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Обновление не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Идет обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Идёт обновление %1...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
msgid "Upright Hold"
msgstr "Удерживать вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Поставить вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote вертикально"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Использовать свой стиль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Использовать полноэкранный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
"игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
msgid "User Config"
msgstr "Пользовательская конфигурация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
msgid "User Style:"
msgstr "Свой стиль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:256
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n"
"\n"
"Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
"зависимости от игры и/или ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:213
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Использует весь экран для вывода изображения.\n"
"\n"
"Если выключено вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:220
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
"вывода.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Используется Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:63
msgid "Utility"
msgstr "Полезные"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
msgid "Velocity"
msgstr "Скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Уровень анализа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr "Проверка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Проверить целостность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:135
msgid "Verifying"
msgstr "Выполняется проверка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Округление вершин"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Верт. смещение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
msgid "View &code"
msgstr "Показать &код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "Показать &память"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
"%d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены "
"для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить "
"обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может "
"потребоваться настроить другие источники ввода."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дожидается завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
"может уменьшить частоту кадров.\n"
"\n"
"В противном случае, если не уверены оставьте выключенной."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
"\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в "
"кадре.\n"
"\n"
"Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.\n"
"\n"
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
"with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.\n"
"\n"
"Уменьшает накладные расходы на копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение "
"производительности во многих играх с риском вызвать сбои в тех, которые "
"небезопасно синхронизируются с эмулируемым ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:359
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:404
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
"зоны."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с "
"указанным в заголовке загруженного файла (%u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое идет после конца текущего "
"ролика. (байт %u > %zu) (ввод %u > %u). Перед продолжением вам следует "
"загрузить другое сохранение или же загрузить текущее состояние с выключенным "
"режимом \"только для чтения\"."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu "
"(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
"%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
"\n"
"Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого "
"сохранения из %d кадров.\n"
"\n"
"На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Наблюдение"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
msgid "Whammy"
msgstr "Флойд"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Широкоформатный хак"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
msgid "Wii Menu"
msgstr "Меню Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:196
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Корень NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:62
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Кнопки Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Ориентация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Вибрация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Настройки контроллера Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Контроллеры Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:377
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii и Wii Remote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:105
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:64
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Записывать сохранения/SD"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
msgid "Write only"
msgstr "Только для записи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Выводить в консоль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Сохранять в файл"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Записать в лог"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Записать в лог и остановиться"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Записать в окно"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
msgid "XF register "
msgstr "XF-регистр "
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:24
msgid "Yaw Left"
msgstr "Рыскание влево"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:25
msgid "Yaw Right"
msgstr "Рыскание вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:351
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"Вы пытаетесь использовать бэкенд Vulkan (Metal) на неподдерживаемой "
"операционной системе. Чтобы включить весь функционал, вы должны использовать "
"macOS версии 10.14 (Mojave) и новее. Пожалуйста, сообщайте только о тех "
"проблемах, которые также возникают в версиях 10.14+."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
"на выбранном канале обновлений."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
"своего устройства.\n"
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Введите название."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:343
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:329
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n"
"Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n"
"Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Искл. или"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
msgid "cm"
msgstr "см"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314
msgid "disconnected"
msgstr "не подключено"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "ложное дополнение"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:199
msgid "on"
msgstr "на"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "или выберите устройство"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "Планшет uDraw GameTablet"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1101
msgid "{} failed to synchronize codes."
msgstr "Не удалось синхронизировать коды {}."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1057
msgid "{} failed to synchronize."
msgstr "Не удалось синхронизировать {}."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "| Or"
msgstr "| Или"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками "
"Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "°"
msgstr "°"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Пригласить"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Отклонить"